Annette_Auguste

暂离,偶归,抱歉

【HP&FB/GGAD】有关GGAD整理(15)

忍住不哭。


Harry Potter and the Deathly Hallows
— CHAPTER THIRTY-FIVE King’s Cross—

At last he said, ‘Grindelwald tried to stop Voldemort going after the wand. He lied, you know, pretended he had never had it.’ 
Dumbledore nodded, looking down at his lap, tears still glittering on the crooked nose.

‘They say he showed remorse in later years, alone in his cell at Nurmengard. I hope that it is true. I would like to think he did feel the horror and shame of what he had done. Perhaps that lie to Voldemort was his attempt to make amends ... to prevent Voldemort from taking the Hallow …’

... or maybe from breaking into your tomb?
suggested Harry, and Dumbledore dabbed his eyes.

After another short pause, Harry said, ‘You tried to use the Resurrection Stone.’

Dumbledore nodded.

‘When I discovered it, after all those years, buried in the abandoned home of the Gaunts, the Hallow I had craved most of all – though in my youth I had wanted it for very different reasons – I lost my head, Harry. I quite forgot that it was now a Horcrux, that the ring was sure to carry a curse. I picked it up, and I put it on, and for a second I imagined that I was about to see Ariana, and my mother, and my father, and to tell them how very, very sorry I was ...

‘I was such a fool, Harry. After all those years, I had learned nothing. I was unworthy to unite the Deathly Hallows, I had proved it time and again, and here was final proof.’

‘Why?’ said Harry. ‘It was natural! You wanted to see them again. What’s wrong with that?’

‘Maybe a man in a million could unite the Hallows, Harry. I was fit only to possess the meanest of them, the least extraordinary. I
was fit to own the Elder Wand, and not to boast of it, and not to kill with it. I was permitted to tame and to use it, because I took it, not for gain, but to save others from it.

‘But the Cloak, I took out of vain curiosity, and so it could never have worked for me as it works for you, its true owner. The stone I would have used in an attempt to drag back those who are at peace, rather than to enable my self-sacrifice, as you did. You are the worthy possessor of the Hallows.’

——译文——
最后,哈利说:“格林德沃试图阻止伏地魔追寻那根魔杖。他撒谎了,你知道,谎称他从没得到过它。
邓布利多点点头,垂眼望着膝头,泪水仍然在他的弯鼻子上闪闪发亮。
我听说他晚年独自被关在纽蒙迦德牢房里时流露出了悔恨。我希望这是真的。我希望他能感受到他的所作所为是多么恐怖和可耻。也许,他对伏地魔撒谎就是想弥补……想阻止伏地魔拿到圣器……
……或者不让他闯进你的坟墓?”哈利插言道,邓布利多擦了擦眼睛。
又是短暂的沉默,然后哈利说:“你试着用过复活石?”
邓布利多点了点头。
“那么多年之后,我终于发现它埋在冈特家的荒宅里——这是我最渴望得到的圣器,不过年轻时我要它是因为别的原因——我昏了头,哈利。我忘记了它已经是一个魂器,忘记了那戒指上肯定带有魔咒。我把它拿了起来,把它戴在了手上,那一瞬间,我以为自己就要见到阿利安娜、我的母亲、我的父亲,告诉他们我心里有多么多么悔恨……
“我真是个傻瓜,哈利。那么多年之后,我竟然毫无长进。我根本不配同时拥有全部的死亡圣器,这已多次得到证实,而这是最后一次证明。”
“为什么?”哈利说,“那是很自然的呀!你想再次见到他们,那有什么不对呢?”
“也许一百万人中间有一个人可以同时拥有全部圣器,哈利。我只适合拥有其中最微不足道、最没有特色的。我适合拥有老魔杖,而且不能夸耀它,也不能用它杀人。我可以驯服它,使用它,因为我拿它不是为了索取,而是为了拯救别人。
“而隐形衣,我拿它完全出于无谓的好奇心,所以它对我不可能像对你那样管用,你是它真正的主人。对那块石头,我是想把那些长眠者硬拽回来,而不是像你那样,帮助自己实现自我牺牲。你才真正有资格拥有圣器。”



‘Why did you have to make it so difficult?’ 

Dumbledore’s smile was tremulous. 

‘I am afraid I counted on Miss Granger to slow you up, Harry. I was afraid that your hot head might dominate your good heart. I was scared that, if presented outright with the facts about those tempting objects, you might seize the Hallows as I did, at the wrong time, for the wrong reasons. If you laid hands on them, I wanted you to possess them safely. You are the true master of death, because the true master does not seek to run away from Death. He accepts that he must die, and understands that there are far, far worse things in the living world than dying.’

——译文——
“你为什么要把事情搞得这么复杂?”
邓布利多的笑容在颤抖。
“我恐怕是想用格兰杰小姐来牵制你,哈利。我担心你发热的头脑会支配你善良的心。你很像我一样在错误的时候、为了错误的理由攫取圣器。在你拿到它们时,我希望你能安全地拥有它们。你才是死亡的真正征服者,因为真正的征服者绝不会试图逃离死神。他会欣然接受必死的命运,并知道活人的世界里有着比死亡更加糟糕得多的事情。”

‘Do not pity the dead, Harry. Pity the living, and, above all, those who live without love. By returning, you may ensure that fewer souls are maimed, fewer families are torn apart. If that seems to you a worthy goal, then we say goodbye for the present.’

——译文——
“不要怜悯死者,哈利。怜悯活人,最重要的是,怜悯那些生活中没有爱的人。你回去可以保证少一些灵魂遭到残害,少一些家庭妻离子散。如果你觉得这是个很有价值的目标,那我们就暂时告别吧。”


HP7终以校长的教导完结/
抱歉因为一些事更新拖延了好久
谢谢阅读

TBC

评论 ( 2 )
热度 ( 39 )
  1. 惊梦Annette_Auguste 转载了此文字

© Annette_Auguste | Powered by LOFTER